Не надо меня выковыривать. Правда. Все равно же на результат будет наплевать. А мне с этим результатом жить. Или кто-то тут желает не только потыкать котика палочкой, но и как-то с настоящим котиком общаться?

От нутром чувствую, что литр, а как математически выразить - не знаю!URL записи
Не так давно был в среде ЧГК-шников маленький, но весьма задорный срачик, про уже авторку, но ещё не редакторку.
И вот почитав текст, приведенный ниже, я кажется осознал, почему слово "авторка" мне немного резало слух и было как-то интуитивно неприятно.
Само собой, я не лингвист и не могу однозначно оценить справедливость утверждений, приведенных ниже, но в качестве разбора выглядит вроде очень толково и по-крайней мере что-то да объясняет.03.10.2016 в 16:07Пишет pani Volha:О феминитивахURL записи
Столкнулась я тут лбами с радикально-феминистическим новоязом. В виде применения его сторонницей ко мне любимой слова "авторка". Нет, на выходе даже полезно оказалось: так меня этот словесный кадавр просто коробил, интуитивно, а тут я задумалась, проанализировала и поняла, почему и в чём на самом деле дело.
В русском языке, грубо говоря, некорневые морфемы (части слова) делятся на флексию (окончание) и аффиксы (приставки, суффиксы и некоторые более редкие варианты). Флексия собственного значения не имеет, она показывает только грамматические признаки: число там, падеж, род (его — не всегда, у слов "папа" и "мама" одно и то же окончание "а"). А вот аффиксы, кроме грамматического значения, имеют и собственную семантику: скажем, кош-ечк-а — это маленькая кошка, при-лечь — это лечь ненадолго. А еще в русском языке существует морфемная омонимия, интересное такое явление, о котором доморощенные реформаторы предпочитают не вспоминать. Правильно предпочитают, а то неудобно получается, картина мира сыпется с грохотом. А между тем всё равно по-ложить — это завершенное действие, а по-ходить — продолжающееся некоторое время; пре-большой — это очень большой, а пре-ставиться — пере-йти в мир иной; барабан-чик — маленький барабан, а лет-чик — тот, кто летает...
А теперь вернемся к нашим... баранкам. То есть к суффиксу -к-, о котором изначально пошла речь. Да, он может быть феминитивным (студент-к-а, граждан-к-а, кош-к-а, наконец; однако тут надо осторожно, потому что помянутая баранка — не женщина-баран). Может -к- и сообщать слову значение инструментальности по производящей основе (тяп-к-а — то, чем тяпают). Но самое-то распространенное значение у -к- — не то и не это, а вовсе даже третье. Да, правильно. Именно то, которое из всяких Лены и Бори, коими желают пренебречь, сделает Лен-к-у и Борь-к-у. Которое любую деву, в чьей чести или происхождении усомнились, позволит назвать дев-к-ой. Которое мужчину, недостойного мужского звания, превратит в мужчин-к-у. И так далее. Высокопродуктивная модель, ничего не поделаешь. Хоть сто сексуальных и любых других революций в мире случись, а Ваню, который недостаточно уважаемый Ваня, будут называть Ванькой. Ну есть у -к- это значение, пренебрежительно-уничижительное, не попишешь тут ничего, и частотно оно, как невесть что.
читать дальше
(С) Айриэн
От себя полностью, к слову, солидарна) Впрочем, мне режут ухо почти все "новосочиненные" феминитивы, ибо..
URL записи18.09.2016 в 21:08Пишет fire-dragon:
интересно что получитсяURL записи18.09.2016 в 20:01Пишет Шано:
Оригинал взят у в Пикник на обочинеОригинал взят у в Пикник на обочинеУже в этом году на малых экранах покажут американский сериал "Roadside Picnic", являющийся экранизацией романа братьев Стругацких "Пикник на обочине".
В режиссерском кресле уютно устроился Алан Тейлор ("Клан Сапрано", "Подпольная империя", "Безумцы", "Игра престолов", а на роль сталкера Рэдрика Шухарта пригласили Мэттью Гуд (известного по фильмам "Хранители" и "Аббатство Даунтон"
. Над сценарием поработал Джек Паглен, ответственный за такие фильмы как "Превосходство" и "Чужой: Завет"
.
Что из этого получится, мы узнаем в конце этого года. Ну а всех желающих заглянуть на съемочную площадку хоть одним глазком - добро пожаловать под кат:
читать дальше